USD 04.05.2024 91.6918 -0.3620
USD ММВБ 00:05 91.9095  
EUR 04.05.2024 98.5602 -0.0845
EUR ММВБ 00:05 98.5333  
Нефть($) ..20 +
Нефть(p) ..20 0.00 +0.00

Профессиональный присяжный перевод в Европе за 1 день – это реально!

Компания COFRance отвечает на самые популярные вопросы о процедуре присяжного перевода. Отправить документы для перевода вы сможете по электронной почте или лично передать в руки юристам в Ницце.

Переезд во Францию предполагает оформление бесчисленного количества документов. И для того, чтобы зарубежная сторона приняла важные бумаги эмигранта, они должны быть переведены на французский язык. Причем подготавливать документы должен профессиональный присяжный переводчик. И это еще не все отличия процедуры принятия документов европейской стороной. Переведенные бумаги должны быть заверены (нотариально или апостилем). Чтобы получить качественную переведенную копию, нет необходимости бегать по различным инстанциям, достаточно обратиться к COFRance.

Компания COFRance несколько дней назад запустила сайт, где можно подробней узнать о процедуре подачи документов за рубежом и о том, для чего могут понадобиться услуги лингвиста.— www.rufrance.fr.

Почему именно COFRance?


Кофранс – единственная профессиональная команда русскоговорящих опытных юристов, которые живут и работают непосредственно во Франции.

  • В штате трудятся только аккредитованные во французском аппеляционном суде присяжные переводчики;
  • Юристы хорошо владеют французским, английским, немецким и другими языками, а также русским, украинским, белорусским и другими языками стран СНГ;
  • За плечами лингвистов более 1500 тысячи переведенных документов для 350 клиентов!

 

Где и для чего могут понадобиться документы с присяжным переводом?

 

  • Для оформления документов при получении вида на жительство;
  • Для манипуляций с банковским счетом: открытие, оформление кредитов и вкладов;
  • Для признания дипломов российских ВУЗов в Западной Европе;
  • Чтобы получить медицинское страхование и оформить документы для проведения родов во Франции.


Фактически, любая инстанция во Франции требует переведенную копию документа. И от выбора переводчика будет зависеть, примет ли европейская сторона документ. Иногда даже малейшая ошибка в переводе может послужить причиной отказа. Обращаясь в COFRance, вы уберегаете себя даже от гипотетической возможности непринятия документов, так как лингвисты ручаются за каждое переведенное ими слово.

Перевод занимает всего от 1 до 3 дней, плюс столько же на доставку. А оплату вы сможете произвести как наличными, если сами живете в Ницце, так и банковским переводом на реквизиты компании во Франции. www.rufrance.fr

По теме

Все новости рубрики

    следующая
    следующая
    Все новости
    Общество

    Лучшее в Петербурге

    В июле в Петербурге было зарегистрировано ДДУ в 2,6 раза меньше, чем в марте

    Автоэксперт поставил под сомнение экологичность электромобилей

    Как это сделано

    написать письмо

    Кофе из глины и сливки с мелом: как в царское время подделывали продукты

    Принято считать, что до изобретения консервантов и ароматизаторов вся еда была натуральная. Но фальсификация продуктов ещё в царской России была настоящей проблемой.

    Проверено на себе

    Шесть главных марафонов мира: как пробежать и кто добежал

    В мире бега бесконечное количество стартов: от нескольких метров до тысяч километров, от стадионов до горных вершин. Забеги объединяются, разъединяются, меняют названия, дистанции, логотипы и спонсоров, но самой популярной серией марафонов уже несколько лет остается World Marathon Majors – шесть главных забегов мира, которые объединились, чтобы объединять других.

    Гид по Петербургу

    Эклектика в Петербурге: средневековые башни, атланты, грифоны, пауки, всё сразу

    Яркий архитектурный стиль, который дал свободу зодчим и досыта накормил заказчиков всевозможными диковинными элементами при строительстве и перепланировке домов.

    Пресс-релизы