Нобелевскую премию по литературе в этом году получила журналистка, советская и белорусская писательница Светлана Алексиевич. Она стала первым с 1987 года русскоязычным писателем, удостоенным Нобелевской премии по литературе. Тогда премию вручили Иосифу Бродскому. Женщина, пишущая по-русски, не награждалась вообще никогда.
Награда вручена с формулировкой «за ее многоголосное творчество - памятник страданию и мужеству в наше время». Санкт-Петербург.ру рассказывает о том, кто такая Светлана Алексиевич, о чем она пишет и главное - что пишут о ней.
До того, как стать Нобелевским лауреатом
Белорусская писательница родилась на Украине, отец - белорус, мать - украинка. Позже семья переехала в Белоруссию. За свою жизнь Алексиевич сменила несколько смежных профессий - работала воспитателем, учителем истории и немецкого языка в школах, журналистом в разных изданиях. Имеет высшее образование по журналистике, окончила Белорусский государственный университет.
Светлана Алексиевич нередко дает интервью и касаемо своей политической позиции (например, «Новой газете»). Она была против политики президента Александра Лукашенко. Государственные издательства Белоруссии прекратили выпуск ее книг после прихода Лукашенко к власти. Также писательница критикует и оппозицию за то, что в ней «нет политиков», а есть «культурологи, мечтатели и романтики».
В 2013 году Алексиевич претендовала на Нобелевскую премию по литературе, букмекеры всего мира предсказывали, будто премию получит именно она. Однако «нобелевку» тогда ранее заработала канадская писательница Элис Манро.
С начала 2000-х годов Светлана Алексиевич жила в Италии, Франции, Германии. В последние два года снова живет в Белоруссии.
«За» писательницу
Светлане Александровне - 67 лет, наибольшую известность писательнице принесли книги, посвященные жизни последних лет существования СССР и постсоветской эпохи, написанные в жанре художественно-документальной прозы. Она затрагивает тему Чечни, Чернобыля, а также Второй мировой войны. Книги Алексиевич чаще всего представляют собой набор личных историй совершенно разных людей. Причем писательница максимально убирает из текста автора-рассказчика.
У многих, даже мало интересующихся литературой, на слуху такие названия книг, как «У войны не женское лицо», «Цинковые мальчики», «Чернобыльская молитва» и «Время second-hand». Упомянутые произведения переведены на многие языки мира. Множество экспертов признают талант Алексиевич и называют ее настоящим знатоком слова.
Фото: kublog.ru
Немецкий литературный агент Светланы Алексиевич Галина Дурстхофф заявила, что «Светлана заслужила Нобелевскую премию».
«Писательница ткет такое плотное повествование, так умело и умно компонует рассказы, что эта самая повседневность приобретает характер эпичности. И, кажется, что эти рассказы так и войдут в большое время куском сверхтяжелого материала как свидетельство о нашей жизни и, хочется надеяться, как оправдание», - оценивает Светлану Алексеевич критик журнала «Знамя» Татьяна Морозова.
Литературный критик издания «ZN.UA - Зеркало недели» Дмитрий Дроздовский называет жанр писательницы «новым журнализмом». Он характеризует его как форму литературы нашего времени.
«Именно такая литература способна взрываться в человеке многими вопросами, промывает кровь и открывает глаза», - заявляет Дмитрий Дроздовский.
«Против» писательницы
Однако существуют и критические характеристики, будто она занимается обыкновенной «спекулятивно-тенденциозной журналистикой». Так творчество писательницы в прошлом году обозвал книжный критик Сергей Морозов в «Литературной газете».
Термин этот ненаучный, однако, если разделить его на две части - спекулятивная и тенденциозная журналистка, то получится, будто Алексиевич обвиняют в том, что она пишет книги только по заказу государства и за деньги.
«Слова «обжигающая», «трогающая» в ее адрес во многих рецензиях – это эпитеты от тех, кому «наши беды и не снились, а думы не икались». Они естественны и понятны для западных читателей, которые не в курсе всех наших непрекращающихся печатных и интернетных баталий вокруг советского и постсоветского. Для них книга Алексиевич - что-то вроде посещения комнаты страха. Приятно и будоражит», - так Морозов начал свою рецензию на книгу Светланы Алексиевич «Время second-hand».
Фото: bookz.ru
Мнение Сергея Морозова отчасти подтверждает колумнист журнала «Сноб» Константин Зарубин. Он пишет, что белорусской писательнице точно дадут «нобелевку», потому как ее очень любят в Швеции. Книги Алексиевич на шведском печатает небольшое издательство Ersatz. «Книготорговля переживает не лучшие времена, и академики, выдающие премию, в последние годы, похоже, покровительствуют маленьким издательствам «качественной литературы», - рассказывает колумнист «Сноба».
«Я как-то зашел в трехэтажный «Буквоед» в Питере, чтобы купить «Время second-hand». Спросил: «Где у вас Светлана Алексиевич?» Привык, что в Швеции она везде на видном месте. Продавцы, однако, не слышали ни про какую Алексиевич. Пробили по базе, вроде нашли, но на полке книги не оказалось. «Время second-hand» я потом купил в крошечном книжном для хипстеров», - пишет Константин Зарубин.
В целом, критики уверены, что после получения Нобелевской премии, Светлана Алексиевич станет широко известна публике не только в Швеции и других странах Европы, но в том числе и в России. Возможно, именно по ее книгам в будущем школьники будут изучать время перестройки.